"冰墩墩"和"雪容融"的英文翻译分别是"Ice敦敦"和"Snow 融融",但这样的翻译并不能很好地传达出这两个名字的含义和文化背景。实际上,这两个名字已经被官方赋予了对应的英文名称:
- "冰墩墩"的英文是"Bing Dwen Dwen"
- "雪容融"的英文是"Shuey Rhon Rhon"
其中"Bing"在中文中意为"冰","Dwen Dwen"象征着坚韧、勤奋和健康的熊猫形象;而"Shuey"对应"雪","Rhon Rhon"则寓意着宽容、包容以及相互理解的精神。这些翻译更好地体现了它们作为2019年北京冬奥会和冬残奥会吉祥物的文化内涵。